Tuesday, January 8, 2019
Extended master tolken in Trieste
Qua administratie die op voorhand moest gebeuren vond ik die van Triëst goed meevallen. Ter plaatse moet nog wel wat in orde gebracht worden, en spijtig genoeg bevindt alles zich niet zo dicht bij elkaar. Maar uiteindelijk valt ook dat wel mee. De mensen aan de balie van het Ufficio Mobilità Internazionale zijn wel (misschien door de grote drukte) niet echt vriendelijk of meewerkend te noemen…
Ik heb mijn kamer (waar ik samen met een Italiaanse student woon) gevonden via de Facebookgroepen van kamers in Triëst. Ik heb wel gehoord over alternatieve manieren om accomodatie te vinden, maar eigenlijk zelf niet gebruikt.
Ik heb zeer veel tolkvakken opgenomen, en slechts enkele theoretische vakken. De meeste zijn nog niet afgelopen, maar hieronder toch al een lijstje van de vakken waarvan ik al lessen heb gehad (er moeten er ook nog beginnen in het tweede semester). Ik volg ook enkele vakken zonder ze officieel op te nemen, ik voeg die ook toe aan de lijst.
Interpr. sim. inglese-italiano I: heel goede docent, ik ben heel tevreden over hoe hij het simultaan tolken aanleert en over zijn opmerkingen. Goede teksten ook. Het feit dat ik Engels niet in mijn combinatie heb, en Italiaans niet mijn moedertaal is (dus dat ik moet tolken in een taal waarin ik een minder grote woordenschat heb), doen me het concept van deverbalisatie heel veel gebruiken. Dit tolkvak is misschien datgene dat me het meeste dwingt om verschillende tolktechnieken echt te gebruiken, omdat het anders niet mogelijk is te volgen. Hopelijk kan ik op die manier de tolktechnieken ook meer integreren in mijn sterkere talencombinaties.
Linguistica italiana: redelijk leuke vakinhoud (sommige onderdelen raken aan dingen die we kennen van bij Tekstwetenschap), grappige docent. Leuke les om te volgen. Erasmusstudenten kunnen ervoor kiezen om een mondeling examen te doen; dat gebeurt heel gemoedelijk.
Interpr. neerlandese-italiano I en II: beide leuke vakken, waarin zowel sim als consec gedaan wordt. Goede docent, nuttige opmerkingen ook. Enkel een beetje spijtig dat de uren niet zo vast zijn (de docent komt meestal te laat, waardoor de les ook uitloopt).
Governo europeo e partiti: een vak van de master Scienze Politiche, zeer interessant en zeer goede docent. Vanaf maart doceert ze wel in Firenze dus dit exacte vak zal niet meer bestaan, misschien wel alternatieven.
Interpr. consec. italiano-francese I: interessant, maar we gaan redelijk traag. Waar sommige tolkdocenten zo goed als onmiddellijk met notities en het echte tolken beginnen, hebben we bij dit vak de eerste maanden eerder nog tekstanalyse en andere, volgens mij soms onnutige, oefeningen gedaan. Ik neem aan dat we tegen het einde van het jaar wel meer gaan tolken “zoals het moet”. De commentaar van de docent bestond voor mij bijna uitsluitend uit het feit dat "mijn Frans niet op het niveau van de Italiaanse studenten is". Maar ik tolkte dus wel uit een vreemde taal, en met Frans kwam ik nauwelijks in aanraking buiten deze lessen. Ik heb wel geprobeerd bijvoorbeeld met de docent in het Frans te praten, in plaats van in het Engels, maar alle pogingen om mijn actief Frans weer op mijn vroegere niveau te krijgen, werden door haar afgeketst. Tegen het einde van het jaar waren er inderdaad wel (bijna) voltijds "echte" tolkoefeningen.
Interpr. sim. italiano-francese II: Te moeilijk om echt mee te tolken, ik volg steeds het eerste uur van de les voor de woordenschat (en omdat ik toch al op de campus ben).
Interpr. dialogica francese: Ik ben redelijk tevreden over dit vak, en ook wel over de docent. Het is een heel vriendelijke vrouw, maar ook wel de docent aan wie ik me al het meest geërgerd heb (omdat ze te veel praat en zich verantwoordt, waardoor er minder echte lestijd overblijft, en omdat ze soms nogal kinderachtig/belachelijk is). Ik heb enkele lessen van andere vakken die ze geeft, gevolgd, maar onder andere om voorgenoemde redenen doe ik dat niet meer.
Interpr. sim. italiano-francese I: Ook bij dit vak heeft het lang geduurd voor we gingen tolken (zelfde docent als van consec). Naar het Frans, dat ik buiten die lessen niet veel gebruik, tolen, is moeilijk, gewoon omdat het Frans niet meer zo actief klaarzit als het Italiaans. Ik denk wel dat eens we echt serieus gaan tolken, dit wel echt een goed vak is, en dat ik er veel kan leren.
Elementi di diritto italiano per linguisti: Interessant en ook wel nuttig vak. Aangezien er maar weinig uren zijn, spitst de docent zich toe op de werking van het contract in Italië. Nadeel is soms dat ze wel snel praat, waardoor het wel eens moeilijk is om te volgen. Uiteindelijk wel goed doenbaar, denk ik.
Strumenti e risorse per la traduzione e l'interpretazione: dit vak is in principe permanente evaluatie, maar uiteindelijk vond de docent het geen probleem om een "echt" punt te geven (maar dat kan niet via het gewone systeem). Normaal moet je bij dit vak enkele modules uitkiezen, voor vier studiepunten in totaal. Voor mij was het in orde slechts één module (van twee studiepunten) te volgen; meer had ik niet meer nodig om het totaal aantal te behalen credits te bereiken. De module die ik volgde, ging over mock conferences. Ik dacht eerst dat we les zouden krijgen, en misschien in een mock conferences zouden kunnen tolken, maar uiteindelijk bleek dat we zelf met de hele groep een mock conference zouden organiseren. De studenten van het tweede jaar konden daar dan tolken. Uiteindelijk was het wel heel leuk om te doen (en als Nederlandstalige ben je er zo goed als zeker van dat je op de mock conference een spreker mag zijn, als je dat wil).
Tirocinio: ook dit vak is in principe permanente evaluatie; weer was het geen probleem een "echt" punt te krijgen (maar dat lag misschien ook wel aan de begeleidende persoon). Ik deed mijn stage bij Elisa Perego van de universiteit zelf, ik hielp haar dus vooral bij haar onderzoek en projecten waaraan ze werkte. Soms hield dat in dat ik data van een vragenlijst in een excel-document moest zetten, soms mocht ik teksten vertalen, of PowerPoints ontwerpen en in elkaar steken. Heel divers dus, maar over andere stageplaatsen kan ik weinig zeggen...
Qua kosten lijkt alles me goed mee te vallen: mijn kamer kost 240 euro per maand, met extra kosten (internet, elektriciteit, …) zal het rond de 280 euro zijn, denk ik. Andere benodigdheden (dus vooral eten) zijn vergelijkbaar van prijs met België, misschien zelfs iets goedkoper dan hier. Als je een beetje uitkijkt, kom je met 30 euro per week zeker rond.
David Bastiaens
(davidbastiaens@gmail.com)
Uitgebreidere blogs:
https://naartriest.blogspot.com/
https://erasmustriest.blogspot.com/
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
Stad: De stad vond ik vanaf dag één geweldig! Het is een kleine stad waar altijd wel iets georganiseerd wordt. Er valt altijd iets te z...
-
Op Erasmus naar Sint-Peterburg was voor mij een beetje een sprong in het duister. Voor vertrek was er eigenlijk vrij weinig informatie b...
-
Egypte, niet zomaar een land! Voor ons was het in ieder geval een hele nieuwe ervaring, waarin een paar flinke do’s en don’ts snel duide...
No comments:
Post a Comment